Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

a remos

  • 1 гребной

    прил.
    1) de(l) remo; a (de) remos

    гребно́й спорт — deporte del remo, remo m

    2) тех. de hélice

    гребно́й винт — hélice f

    гребно́й вал — árbol portahélice, eje de (la) hélice

    * * *
    прил.
    1) de(l) remo; a (de) remos

    гребно́й спорт — deporte del remo, remo m

    2) тех. de hélice

    гребно́й винт — hélice f

    гребно́й вал — árbol portahélice, eje de (la) hélice

    * * *
    1) gener. a (de) remos, de(l) remo
    2) eng. de hélice

    Diccionario universal ruso-español > гребной

  • 2 десятка

    деся́тка
    1. deko;
    2. (десять рублей) разг. rublodeko.
    * * *
    ж.
    1) (цифра, игральная карта) diez m
    2) разг. ( десятирублёвка) billete de diez rublos
    * * *
    ж.
    1) (цифра, игральная карта) diez m
    2) разг. ( десятирублёвка) billete de diez rublos
    * * *
    n
    2) colloq. (äåñàáèðóáë¸âêà) billete de diez rublos
    3) card.term. diez

    Diccionario universal ruso-español > десятка

  • 3 загребать

    загреба́ть
    rasti;
    \загребать се́но rasti fojnon;
    ♦ \загребать де́ньги droni en la mono.
    * * *
    несов. разг.
    1) вин. п. amontonar vt

    загреба́ть се́но — amontonar el heno

    загреба́ть жар — amontonar las brasas

    2) ( веслом) dirigir con los remos
    ••

    загреба́ть де́ньги (лопа́той) — apalear dinero, recibir dinero a espuertas

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть — sacar las ascuas (las castañas) del fuego con manos ajenas

    * * *
    несов. разг.
    1) вин. п. amontonar vt

    загреба́ть се́но — amontonar el heno

    загреба́ть жар — amontonar las brasas

    2) ( веслом) dirigir con los remos
    ••

    загреба́ть де́ньги (лопа́той) — apalear dinero, recibir dinero a espuertas

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть — sacar las ascuas (las castañas) del fuego con manos ajenas

    * * *
    v
    colloq. (âåñëîì) dirigir con los remos, amontonar

    Diccionario universal ruso-español > загребать

  • 4 четвёрка

    четвёрка
    kvaro (тж. отметка).
    * * *
    ж.
    1) (цифра, игральная карта) cuatro m
    2) ( школьная отметка) cuatro m, notable m, bien m
    3) ( упряжка) tiro de cuatro caballos, cuadriga f
    4) спорт. ( лодка) bote de cuatro (remos)

    распашна́я четвёрка — cuatro en punta

    * * *
    ж.
    1) (цифра, игральная карта) cuatro m
    2) ( школьная отметка) cuatro m, notable m, bien m
    3) ( упряжка) tiro de cuatro caballos, cuadriga f
    4) спорт. ( лодка) bote de cuatro (remos)

    распашна́я четвёрка — cuatro en punta

    * * *
    n
    1) gener. (óïðà¿êà) tiro de cuatro caballos, bien, cuadriga, notable, cuatro

    Diccionario universal ruso-español > четвёрка

  • 5 шабаш

    I ш`абаш
    м.
    1) рел. sábat m, sabatismo m, descanso sabático
    2) ( сборище ведьм) sábat m, aquelarre m (тж. перен. - разгул)
    II шаб`аш
    м. прост.
    1) в знач. сказ. basta, bastante
    2) мор. ( команда гребцам) ¡calad remos!
    3) прост. уст. ( конец работы) sabatismo m; descanso m ( перерыв)
    * * *
    I ш`абаш
    м.
    1) рел. sábat m, sabatismo m, descanso sabático
    2) ( сборище ведьм) sábat m, aquelarre m (тж. перен. - разгул)
    II шаб`аш
    м. прост.
    1) в знач. сказ. basta, bastante
    2) мор. ( команда гребцам) ¡calad remos!
    3) прост. уст. ( конец работы) sabatismo m; descanso m ( перерыв)
    * * *
    n
    1) gener. (сборище ведьм) sтbat, aquelarre (тж. перен. - разгул)
    2) relig. descanso sabático, sabatismo, sábat
    3) simpl. (êîñåö ðàáîáú) sabatismo, basta, bastante, descanso (перерыв), ¡ìîð. (êîìàñäà ãðåáöàì) calad remos!

    Diccionario universal ruso-español > шабаш

  • 6 шестёрка

    шестёрка
    seso.
    * * *
    ж.
    1) (цифра, игральная карта) seis m
    2) спорт. ( гоночная лодка) lancha de seis remos, seis en cuple

    распашна́я шестёрка — seis en punta

    3) ( упряжка) tiro de seis caballos
    4) ( слуга) жарг. mandadero m; lacayo m; botones m, recadero m
    * * *
    ж.
    1) (цифра, игральная карта) seis m
    2) спорт. ( гоночная лодка) lancha de seis remos, seis en cuple

    распашна́я шестёрка — seis en punta

    3) ( упряжка) tiro de seis caballos
    4) ( слуга) жарг. mandadero m; lacayo m; botones m, recadero m
    * * *
    n
    1) gener. (óïðà¿êà) tiro de seis caballos, (цифра, игральная карта) seis
    2) sl. (ñëóãà) mandadero, abrazafarolas, botones, lacayo, recadero
    3) sports. (ãîñî÷ñàà ëîäêà) lancha de seis remos, seis en cuple
    4) scorn. huelepedos

    Diccionario universal ruso-español > шестёрка

  • 7 восьмивесельный

    Diccionario universal ruso-español > восьмивесельный

  • 8 двухвесельный

    прил. тж. двухвёсельный
    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > двухвесельный

  • 9 опустить

    опусти́||ть
    1. mallevi;
    klini (голову);
    2. (пропустить) preterlasi;
    \опуститьться 1. malleviĝi, malsupreniĝi, malsupreniri;
    sidiĝi (сесть);
    2. (морально) senmoraliĝi;
    ♦ у меня́ ру́ки \опуститьлись mi perdis la esperon, mi senesperiĝis.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) bajar vt, dejar caer

    опусти́ть кры́шку — bajar (cerrar) la tapadera, tapar vt

    опусти́ть за́навес — bajar (dejar caer) el telón

    опусти́ть воротни́к — bajar el cuello

    опусти́ть глаза́ (взор) — bajar los ojos (la mirada)

    2) (нагнуть, наклонить) inclinar vt, bajar vt

    опусти́ть го́лову — inclinar (bajar) la cabeza

    3) (положить, поставить на что-либо) dejar vt, poner (непр.) vt

    опусти́ть на́ пол, на зе́млю — dejar en el suelo, en la tierra

    4) ( поместить внутрь чего-либо) echar vt, poner (непр.) vt

    опусти́ть письмо́ в я́щик — echar la carta al buzón

    опусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo

    опусти́ть моне́ту в автома́т — echar una moneda en el traganíqueles

    опусти́ть моне́ту в телефо́н-автома́т — introducir (meter, deslizar) una moneda en el aparato

    опусти́ть вёсла в во́ду — poner los remos en el agua

    5) ( пропустить) omitir vt, suprimir vt
    6) ( ослабить) aflojar vt, soltar (непр.) vt
    ••

    опусти́ть кры́лья — bajar las alas

    опусти́ть перпендикуля́р мат.bajar (trazar) una perpendicular

    как в во́ду опу́щенный разг. — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) bajar vt, dejar caer

    опусти́ть кры́шку — bajar (cerrar) la tapadera, tapar vt

    опусти́ть за́навес — bajar (dejar caer) el telón

    опусти́ть воротни́к — bajar el cuello

    опусти́ть глаза́ (взор) — bajar los ojos (la mirada)

    2) (нагнуть, наклонить) inclinar vt, bajar vt

    опусти́ть го́лову — inclinar (bajar) la cabeza

    3) (положить, поставить на что-либо) dejar vt, poner (непр.) vt

    опусти́ть на́ пол, на зе́млю — dejar en el suelo, en la tierra

    4) ( поместить внутрь чего-либо) echar vt, poner (непр.) vt

    опусти́ть письмо́ в я́щик — echar la carta al buzón

    опусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo

    опусти́ть моне́ту в автома́т — echar una moneda en el traganíqueles

    опусти́ть моне́ту в телефо́н-автома́т — introducir (meter, deslizar) una moneda en el aparato

    опусти́ть вёсла в во́ду — poner los remos en el agua

    5) ( пропустить) omitir vt, suprimir vt
    6) ( ослабить) aflojar vt, soltar (непр.) vt
    ••

    опусти́ть кры́лья — bajar las alas

    опусти́ть перпендикуля́р мат.bajar (trazar) una perpendicular

    как в во́ду опу́щенный разг. — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    * * *
    v
    gener. (нагнуть, наклонить) inclinar, (îñëàáèáü) aflojar, (положить, поставить на что-л.) dejar, (поместить внутрь чего-л.) echar, (ïðîïóñáèáü) omitir, bajar, dejar caer, poner, soltar, suprimir

    Diccionario universal ruso-español > опустить

  • 10 работать

    рабо́та||ть
    1. labori;
    \работать над че́м-л. labori pri (или super) io;
    заво́д \работатьет непреры́вно la fabriko laboras tutan semajnon;
    2. (быть открытым - о магазине и т. п.) funkcii.
    * * *
    несов.
    1) trabajar vi

    рабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado

    рабо́тать подённо — trabajar a jornal

    рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo

    рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete

    рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo

    2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar vi

    рабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala

    рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco

    рабо́тать локтя́ми — dar codazos

    3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)

    магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)

    ••

    рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)

    кто не рабо́тает, тот не ест погов.el que no trabaja no come

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)

    рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio

    * * *
    несов.
    1) trabajar vi

    рабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado

    рабо́тать подённо — trabajar a jornal

    рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo

    рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete

    рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo

    2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar vi

    рабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala

    рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco

    рабо́тать локтя́ми — dar codazos

    3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)

    магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)

    ••

    рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)

    кто не рабо́тает, тот не ест погов.el que no trabaja no come

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)

    рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio

    * * *
    v
    1) gener. estar abierto (быть открытым - об учреждении и т. п.), funcionar (о машине и т.п.), ocuparse, oficiar, usar, actuar, labrar, obrar, trabajar
    2) eng. estar en marcha, jugar, marchar
    3) law. ejercer un oficio (кем-л.)
    4) econ. laborar, laborear, servir
    5) mechan. accionar

    Diccionario universal ruso-español > работать

  • 11 сесть

    сесть
    1. sidiĝi, eksidi;
    \сесть в ваго́н envagoniĝi;
    \сесть на ло́шадь surĉevaliĝi;
    \сесть на су́дно enŝipiĝi;
    \сесть на по́езд entrajniĝi;
    \сесть за рабо́ту eksidi por labori;
    2. (о самолёте) alteriĝi;
    3. (о солнце) malleviĝi;
    4. (о ткани) mallongiĝi;
    ♦ \сесть на мель surfundiĝi.
    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    v
    gener. (на транспорт) tomar, (î ìàáåðèè) encogerse, (î ïúëè è á. ï.) posarse, (опуститься) posar (о птице, о насекомом), (îñåñáü - î ïîñáðîìêå) asentarse, (попасть в заключение) caer preso, (приняться, взяться за что-л.) ponerse (a), aterrizar (о самолёте), sentarse, subir (войти - в вагон и т. п.), tomar asiento

    Diccionario universal ruso-español > сесть

  • 12 сидеть

    сиде́ть
    1. (на чём-л.) sidi;
    \сидеть на ко́рточках kaŭri;
    2. (находиться, быть в каком-л. состоянии) est(ad)i, sidi;
    \сидеть в тюрьме́ esti en malliberejo;
    3. (об одежде) konveni, sidi.
    * * *
    несов.

    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón

    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa

    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien

    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas

    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo

    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama

    оста́ться сиде́ть — quedar sentado

    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados

    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso

    сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón

    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa

    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad

    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel

    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca

    сиде́ть на дие́те — estar a dieta

    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela

    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido

    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella

    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido

    сиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг.estar obsesionado

    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi

    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien

    костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco

    ••

    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas

    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas

    сиде́ть на я́йцах — empollar vt

    сиде́ть в де́вках разг.quedar para vestir imágenes

    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él

    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    * * *
    несов.

    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón

    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa

    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien

    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas

    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo

    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama

    оста́ться сиде́ть — quedar sentado

    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados

    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso

    сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón

    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa

    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad

    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel

    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca

    сиде́ть на дие́те — estar a dieta

    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela

    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido

    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella

    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido

    сиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг.estar obsesionado

    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi

    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien

    костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco

    ••

    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas

    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas

    сиде́ть на я́йцах — empollar vt

    сиде́ть в де́вках разг.quedar para vestir imágenes

    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él

    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    * * *
    v
    1) gener. (çàñåñáü ãäå-ë. ãëóáîêî, ïðî÷ñî è á. ï.) estar metido, (находиться, быть в каком-л. состоянии, быть где-л.) estar, (î ïëàáüå) sentar, caer, encontrarse, estar sentado, quedar (se)
    2) liter. (ïðî÷ñî âêîðåñèáüñà) tener metido

    Diccionario universal ruso-español > сидеть

  • 13 сушить

    несов., вин. п.
    1) secar vt, desecar vt

    суши́ть бельё — secar la ropa

    суши́ть се́но — secar el heno

    2) перен. (мучить, изводить) consumir vt
    ••

    суши́ть вёсла мор., спорт. — levantar los remos, dejar de remar

    * * *
    несов., вин. п.
    1) secar vt, desecar vt

    суши́ть бельё — secar la ropa

    суши́ть се́но — secar el heno

    2) перен. (мучить, изводить) consumir vt
    ••

    суши́ть вёсла мор., спорт. — levantar los remos, dejar de remar

    * * *
    v
    1) gener. desecar, deshumedecer, marchitar, orear, requemar (ñåñî), resquemar (ñåñî), secar
    2) liter. (ìó÷èáü, èçâîäèáü) consumir
    3) eng. adobar

    Diccionario universal ruso-español > сушить

  • 14 четырёхвесельный

    Diccionario universal ruso-español > четырёхвесельный

  • 15 Resources Management On-Line System

    Information technology: REMOS

    Универсальный русско-английский словарь > Resources Management On-Line System

  • 16 восьмивесельный

    прл

    Русско-португальский словарь > восьмивесельный

  • 17 гребной

    Русско-португальский словарь > гребной

  • 18 двухвесельный

    прл
    de (a) dois remos, birreme

    Русско-португальский словарь > двухвесельный

  • 19 сушить весла

    Русско-португальский словарь > сушить весла

  • 20 четырехвесельный

    Русско-португальский словарь > четырехвесельный

См. также в других словарях:

  • Remos G3 — Remos G3 …   Deutsch Wikipedia

  • Remos G3-Mirage — Die G3 Mirage ist ein 2 sitziges Ultraleichtflugzeug, das von der Firma Remos Aircraft GmbH aus Pasewalk hergestellt wird. Das Flugzeug ist eine moderne Schulterdeckerkonstruktion aus CFK. Es hat eine Gleitzahl 1:15. Angetrieben wird die G3… …   Deutsch Wikipedia

  • Remos — Saltar a navegación, búsqueda Estátero de los remos, oro, 5.99g. Los remos (en latín, Remi), eran una tribu belga en el noreste de la Galia en el siglo I a. C. Ocuparon la parte septentrional de la llanura de la Champaña, en las es …   Wikipedia Español

  • Remos Villas — (Agios Pavlos,Греция) Категория отеля: Адрес: Tria Pente Pigadia Naoussas, Agios Pavlos, 59200 …   Каталог отелей

  • REMOS, MOSES BEN ISAAC — (c. 1406–c. 1430), physician, philosopher, and poet. Born in Majorca, he traveled widely, and eventually came to Palermo, where he was condemned to death after having been accused of poisoning a Christian patient. His judges offered to quash the… …   Encyclopedia of Judaism

  • Remos — Remos, Indianerstamm in Peru …   Pierer's Universal-Lexikon

  • remós — osa, remous, o adj. retirée ; ramassée ; blottie ; tranquille, soumise ; réservée. Tenir remós : tenir quelqu un à distance, dans la crainte «… li remoulinado pougnènto, davans la porto de la remiso, tenien li gènt remous. » J.B. Bouéry …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • remos — pop. Piernas …   Diccionario Lunfardo

  • REMOS — abbr. Resources Management On Line System …   United dictionary of abbreviations and acronyms

  • Antónis Rémos — (Diogenis Studio d Athènes, janvier 2011) Nom Antónis Paschalídis Naissance …   Wikipédia en Français

  • Marinella & Antonis Remos — Live Live album by Marinella and Antonis Remos Released …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»